beloumbeloum* – contes de l’équateur– JAN DOETS -5

Pour tenter de rattraper l’erreur de la page précédente
(image disparue pendant un temps)
je donne exceptionnellement une seconde citation de la même oeuvre
Et mille excuses à JAN DOETS

Jan Doets de son territoire où il abrite les cosaques des frontières, évoque les terres qu’il connait bien pour y avoir vécu, et leurs habitants dont il a reçu une part de la mémoire en partage.
L’oeuvre est disponible aux éditions QazaQ  ici

*beloumbeloum délicieux pluriel (peut-on être moins numérique ?) de beloum


[pour un temps, oiseau]

SENSATION ÉTRANGE D ÊTRE - letcr1-exp

     —  

(Si tu es novice ici
clique sur l’image pour l’agrandir
les liens entre les mots sont visibles)

SENSATION ÉTRANGE D ÊTRE - letcr1-s    

 

Extrait du recueil
«beloumbeloum – contes de l’équateur »
de Jan Doets

Itinéraire de lecture

SENSATION ÉTRANGE D ÊTRE - sr

( à cliquer)

En clair

SENSATION ÉTRANGE D ÊTRE - txt0r

Un extrait plus long

SENSATION ÉTRANGE D ÊTRE - txt1r


Merci de signaler une erreur 


Nous patrouillons donc des kilomètres en hélicoptère à travers la forêt, tout en gardant contact avec les patrouilles de l’armée poursuivant  les saboteurs à terre.
Nous avons démonté les petites portes vitrées et  laissées sur terre. Me penchant dehors, pendu dans les ceinturons, je regarde verticalement au-dessous nous, walkie-talkie à la main, pour transmettre des informations. Sensation étrange d’être accroché dans le ciel comme un rapace.


 

beloumbeloum* – contes de l’équateur – « tremblor » – JAN DOETS -4

Rectifié
[je ne sais ce qui avait mangé
l’image]


Jan Doets de son territoire où il abrite les cosaques des frontières, évoque les terres qu’il connait bien pour y avoir vécu, et leurs habitants dont il a reçu une part de la mémoire en partage.
L’oeuvre est disponible aux éditions QazaQ  ici

*beloumbeloum délicieux pluriel (peut-on être moins numérique ?) de beloum


[La terre est vivante]

 ICI IL Y A DES PETITS TREMBLEMENTS - letcr1-exp

                         —                            

Extrait du recueil
«beloumbeloum – contes de l’équateur »
de Jan Doets

Itinéraire de lecture

ICI IL Y A DES PETITS TREMBLEMENTS - sr

En clair  sur babelio

ICI IL Y A DES PETITS TREMBLEMENTS - txt0r

Un extrait plus long

ICI IL Y A DES PETITS TREMBLEMENTS - txt1r


Merci de signaler une erreur 


Un jour, alors que nous descendions une allée, nous entendîmes un bruissement dans les palmiers. Il n’était pas causé par le vent mais par un temblor, un léger tremblement de terre qui secoue les arbres. Ici, il y a des petits tremblements de terre chaque jour, comme partout le long des Andes.

beloumbeloum* – contes de l’équateur – JAN DOETS -3

beloum beloum - contes de l'équateur - couvertureJan Doets de son territoire où il abrite les cosaques des frontières, évoque les terres qu’il connait bien pour y avoir vécu, et leurs habitants dont il a reçu une part de la mémoire en partage.
L’oeuvre est disponible aux éditions QazaQ  ici

*beloumbeloum délicieux pluriel (peut-on être moins numérique ?) de beloum




JE SUIS L OISEAU QUI N A - letcr2

 

Lecture moins lente

JE SUIS L OISEAU QUI N A - letc1

                         —                            

Extrait du recueil
«beloumbeloum – contes de l’équateur »
de Jan Doets

Une des strophes du poème  “Bird with one wing” de Goh Poh Seng, 1982,
La traduction est de Anna Jouy,
citée par Jan Doets dans le chapitre « Une soirée vietnamienne »

Itinéraire de lecture

JE SUIS L OISEAU QUI N A - s

En clair  sur babelio

*

JE SUIS L OISEAU QUI N A - txt0

Un extrait plus long

JE SUIS L OISEAU QUI N A - txt1


Merci de signaler une erreur 


je suis l’oiseau qui n’a qu’une seule aile
ignorant comment rentrer de la nuit
façonnée de malveillance
portant les paranoïas des temps
où les tribus et les nations
se disputent leurs caveaux
pleins de squelettes
 
Une des strophes de “Bird with one wing” de Goh Poh Seng, 1982,
Traduction  Anna Jouy

beloumbeloum* – contes de l’équateur – JAN DOETS -3

beloum beloum - contes de l'équateur - couvertureJan Doets de son territoire où il abrite les cosaques des frontières, évoque les terres qu’il connait bien pour y avoir vécu, et leurs habitants dont il a reçu une part de la mémoire en partage.
L’oeuvre est disponible aux éditions QazaQ  ici

*beloumbeloum délicieux pluriel (peut-on être moins numérique ?) de beloum


ON L AVAIT CONVAINCU - letcd1 

                         —                            

Extrait du recueil
«beloumbeloum – contes de l’équateur »
de Jan Doets

Itinéraire de lecture

ON L AVAIT CONVAINCU - s

En clair  sur babelio

*

ON L AVAIT CONVAINCU - txt0

Un extrait plus long

ON L AVAIT CONVAINCU - txt1


Merci de signaler une erreur 


Elle rentra avec un objet enveloppé dans un tissu jaune, la couleur royale. Le Gousi Babui. On l’avait convaincu doucement en sa langue que je n’étais pas là pour l’acheter, mais pour le regarder.

beloumbeloum* – contes de l’équateur – JAN DOETS -2

beloum beloum - contes de l'équateur - couvertureJan Doets de son territoire où il abrite les cosaques des frontières, évoque les terres qu’il connait bien pour y avoir vécu, et leurs habitants dont il a reçu une part de la mémoire en partage.
L’oeuvre est disponible aux éditions QazaQ  ici

*beloumbeloum délicieux pluriel (peut-on être moins numérique ?) de beloum



LES GENS -letcd1 

                         —                            

Extrait du recueil
«beloumbeloum – contes de l’équateur »
de Jan Doets

Itinéraire de lecture

LES GENS -s

En clair  sur babelio

*

LES GENS -txt


Merci de signaler une erreur 


Les gens dans les cabanes et les petites maisons en bois sur pilotis sont des sages, des rêveurs, des penseurs.

beloumbeloum* – contes de l’équateur – JAN DOETS -1

beloum beloum - contes de l'équateur - couvertureJan Doets de son territoire où il abrite les cosaques des frontières, évoque les terres qu’il connait bien pour y avoir vécu, et leurs habitants dont il a reçu une part de la mémoire en partage.
L’oeuvre est disponible aux éditions QazaQ  ici

*beloumbeloum délicieux pluriel (peut-on être moins numérique) de beloum

« Les gens qui vivaient sur les dunes traversaient les marécages par canoë, pour la pêche et la chasse aux oiseaux…  ILS Y RENCONTRAIENT-letc1

                                                                                  …, qu’ils appelaient
femmes blanches, les dames blanches. »

                         —                            

Extrait du recueil
«beloumbeloum – contes de l’équateur »
de Jan Doets

Itinéraire de lecture

ILS Y RENCONTRAIENT-s

En clair  sur babelio

*

ILS Y RENCONTRAIENT-txt2


N’hésitez pas à signaler une éventuelle erreur 


Au Moyen Âge et avant, les régions derrière les dunes le long de la mer du Nord, des Pays-Bas et Flandre jusqu’au nord de la France étaient couvertes par de grands marécages. Les gens qui vivaient sur les dunes traversaient les marécages par canoë, pour la pêche et la chasse aux oiseaux. Ils y rencontraient souvent des esprits aquatiques, des fantômes brumeux frôlant les eaux, qu’ils appelaient femmes blanches, les dames blanches.
Esprits aquatiques. Ils règnent dans le monde entier. Les dragons chinois et japonais sont des esprits de l’eau. Pendant deux séjours au nord-ouest de Bornéo pour une période totale de onze ans, je rencontrais les Melanau et étudiais leur culture. Ils croient en l’existence de tels esprits, quelle que soit leur religion.